Видел тебя вчера на улице —
пан очень пьян был и бледнолиц,
пан очень пьян был, светловолосый,
пан, как же наши судьбы сплелись!..
Переводы \ Переклади
Сенс (Sens)
— Коли я помру, побачу підкладку світу.
Інший бік — за птахом, горою та заходом сонця.
Справжній сенс, що вимагає бути прочитаним.
Все те, що не сходилося, тоді й зійдеться.
Що було незбагненно, тоді зрозумілим стане…
Смысл (Sens)
Когда я умру, я увижу подкладку мира.
Другую сторону — за птицей, горой и закатом солнца.
Взывающее к прочтению истинное значенье.
Всё то, что не сходилось, тогда и сойдётся.
Что было непостижимо, тогда постигнутым станет…
Если бы я вернулась (لو أرجع بالزمن)
Перед тем как её убили, она на самом деле и не жила.
Мы расскажем её историю наоборот: от преступленья до того, как она родилась (давай, йалла!).
Её тело поднялось из ямы на край ещё влажной земли.
Пули вылетели из её лба – их проглотили стволы.
Вот усталый верблюд стремится в оазисе отдохнуть… (ومتعبُ العيسَ مرتاحاً إلى بلدِ)
Вот усталый верблюд стремится в оазисе отдохнуть,
Но именно там его и подстерегает смерть…
Когда невежда ко мне обращает свои оскорбления… (يُخاطِبُني السَفيهُ بِكُلِّ قُبحٍ)
Когда невежда ко мне обращает свои оскорбления,
Отказываюсь отвечать: такой вызывает лишь омерзение.
Он прибавляет в дерзости, я – в сдержанности и терпении:
Ведь аромат благовоний раскрывает себя в горении.
А на зміну всім денним втратам… (А взамен на дневные потери…)
А на зміну всім денним втратам
ніч над степом розсипле вогні –
кульові пробої у вірі,
мов у всесвіті ми одні…
Эротика в лето Господне 1943 (Erotyk anno domini 1943)
Слушай…
нашёл для нас хорошую я примету —
звезда упала с неба…
Твой муж
сегодня на смене ночной до рассвета…
…приду к тебе под вечер…
Її одяг (أثواب)
Згадую одяг, що сяє веселкою, — й барви пливуть у думках моїх,
Як тік із зерном — в думках у горобців польових…
О прогулке по военному кладбищу (O spacerze po cmentarzu wojskowym)
Они тогда падали в касках
бледные на брусчатку на камни
они там были но не со мной…