Казалось бы, сколько той жизни? Миг,
Мучительный всхлип во мгле…
Словно бесцельно бежать напрямик
по выстуженной земле…
Переводы с белорусского
Позови меня. Позови… (Ты пакліч мяне. Пазаві…)
Позови меня. Позови.
И сомкнётся трава густая.
Начинается всё с любви —
Вся реальность наша простая…
Я — оптимист (Я – аптыміст)
Я — оптимист.
Не из породы шашлычных барашков,
что визжат, взгляд от костра отводя упорно…
Из поэмы “Таврида” (З паэмы “Таўрыда”)
Над Венецией месяц-дюк —
И богатым свет, и убогим.
Вот открылся небесный люк —
И любви открыты дороги!..
Стишок про чайку, написанный перед завтраком (Вершык пра чайку, напісаны перад сьняданкам)
Шторм и гроза бушевали уже на рассвете.
Солнце взошло, вот и радуга, нет, снова ветер.
В свитере светлом там зябкая туча летала,
И рядом с ней одинокая чайка витала…
День равен жизни (Дзень роўны жыцьцю)
«День – это год», –
бабушка твоя говорила.
«День равен жизни», –
спорил поэт Мелькер Мелькерсон…
Идиллия в стиле Лавкрафта (Ідылія ў стылі Лаўкрафта)
Редактировать Лавкрафта –
как прибираться на кладбище…
Идёт слепец, осторожно… (Ідзе сьляпец, асьцярожна…)
Идёт слепец, осторожно
Палочкой трогая землю…
просто сентябрь гладит жёлуди по головам… (проста верасень гладзіць жалуды па галовах)
…просто сентябрь гладит жёлуди по головам,
снявши круглую шляпку с души,
я забыла человечьи и рыбьи слова,
помню только “люблю” и “пиши”…
Город, где… (Горад, дзе…)
Город, где
Обозначал маяк
Направленья и ориентиры.