З дівчиною, чия краса очі мені застилає,
Ми уклали союз в провулку кохання, і любов наша сяє.
Соромили всі мене: це ж ганьба, Махсаті!
Але що стало справжньою вірою – за ганьбу не вважаю!
Переклади українською
Так, може бути, кістка я трефна… (ס’קען זײַן, אַז כ’בין אַ טריפֿער ביין)
Так, може бути, кістка я трефна, і
себе я сам не можу зрозуміти,
як можна бути в спокої, не знаю,
життя своє не в силах охопити…
Ключ (Klucz)
Був тут ключ, і немає раптом.
Може, хтось оцю згубу знайде?..
Після смерті (Efter döden)
“Скажи мені, мамусю, а як це – раптом крила, коли ти помираєш?”
“Спина зігнеться спершу, така велика стане – ти уявляєш?
Нарцис (ترنو بأبصارها إليك كما)
Дивиться на тебе, не відриваючи погляду,
Мов молода газель, коли вона страхом сповнена…
Трава улітку… (夏草や)
Трава улітку.
Снилася воїнам слава…
Що ж – ось руїни.
Такий ніжний шовк… (羅や)
Такий ніжний шовк…
Кохання смуток несе
Закоханому.
Є у мене ніжний нарцис… (لَدَيَّ نَرْجِسٌ غَضُّ القِطافِ كَأَنَّهُ)
Є у мене ніжний нарцис – ось щойно зірваний він,
Поглядом обдаруєм його – й він на нас поглянути зможе.
Різні очі у різних нарцисів і на наші несхожі:
Золото там, де в нас чорнота, і білість м’яка – повік…
До Марка Аврелія (Do Marka Aurelego)
Марк на добраніч лампу погаси
закрий вже книжку бо над головою
тривога срібна зоряна висить
вона чужою мовою з тобою…
Бач, яка розумниця наполеглива… (ومُلِحّةٍ بالعذلِ تحسبُ أنّني)
Бач, яка розумниця наполеглива! Докоряєш мені,
Щоби через це покинув я друзів — розпусників і гуляк.
Вдосвіта прийшла, поквапилась на шлях наставити праведний,
Бо ж без тебе як знайду дорогу оцю і житиму як?!