Переклади з арабської

І сказали вони: “Якби ти захотів, ти про неї би позабув”… (وَقالوا لَو تَشاءُ سَلَوتَ عَنها)

І сказали вони: “Якби ти захотів, ти про неї би позабув”.
Відповів я їм: “Воістину я не хочу цього.
Неможливо це. Адже кохання підвісило серце мені,
Як в колодязі на мотузці цебро – не дістати інакше води…

Переводы с арабского

И сказали они: “Если б ты захотел, ты про неё бы забыл”… (وَقالوا لَو تَشاءُ سَلَوتَ عَنها)

И сказали они: “Если б ты захотел, ты про неё бы забыл”.
И ответил я им: “Не хочу я этого, не хочу.
Невозможно это. Любовь ведь подвесила сердце мне,
Словно в колодце на верёвке ведро – не достать иначе воды…

Переклади з арабської

Якщо я мав би два серця… (لو كانَ لي قلبان لعشت بواحدٍ)

Якщо я мав би два серця – легко прожив би з одним я,
Інше б залишив конати від тортур любові до тебе,
Але одне в мене серце, й воно у полоні пристрасті,
І не тішить життя його, й смерть не підходить ближче…

Переводы с арабского

Если б имел два сердца я… (لو كانَ لي قلبان لعشت بواحدٍ)

Если б имел два сердца я – легко бы прожил с одним,
Другое оставил бы – мучаться от пыток любви к тебе,
Но сердце только одно у меня, и страсти подчинено,
И равно не радует жизнь его, и не близится смерть….