2009-2020

Нож хирурга – всегда о небытии…


* * *
Нож хирурга – всегда о небытии,
                                    как ты ни крути.
Если путь сюда уж привёл,
                     то это – конец пути.
Можно вновь потом возродиться,
                     можно молча отдаться земле.
Люди делятся на мёртвых, живых
                     и лежащих на узком столе.
К водопаду Рэрос, к Мальстрёму,
                     меж несчётных Харибд и Сцилл
Курс проложен, но хватит ли точности,
                     хватит знаний, везения, сил?
В темноте – многоглазая лампа,
                         как сияющая слеза.
Отправляясь на этой ладье,
                                    не знаешь,
                                          где откроешь глаза.

2018.02.17

Переклад Julia Sheket:

* * *
Ніж хірурга – як не крути,
то знаряддя із небуття.
Як сюди ти дійшов, то тут прапорець,
що про фініш життя.
Можна звідси потім здійнятись,
а можна віддатись землі.
Мертві є та живі – а ще ті,
що лежать на вузькому столі.

Там, де Рерос вирує, до Мальстрьому,
між Сцил і Харибд без числа,
Ти проходиш – чи стачить уміння
та везіння на лезі? Імла
Перерізана світлом стоокої лампи,
сяє мов сльози скло.
Коли плинеш звідси, не знаєш,
чи ще є, чи лише було.

Tagged ,