
* * *
Нож хирурга – всегда о небытии,
Если путь сюда уж привёл,
Можно вновь потом возродиться,
Люди делятся на мёртвых, живых
К водопаду Рэрос, к Мальстрёму,
Курс проложен, но хватит ли точности,
В темноте – многоглазая лампа,
Отправляясь на этой ладье,
2018.02.17
Переклад Julia Sheket:
* * *
Ніж хірурга – як не крути,
то знаряддя із небуття.
Як сюди ти дійшов, то тут прапорець,
що про фініш життя.
Можна звідси потім здійнятись,
а можна віддатись землі.
Мертві є та живі – а ще ті,
що лежать на вузькому столі.
Там, де Рерос вирує, до Мальстрьому,
між Сцил і Харибд без числа,
Ти проходиш – чи стачить уміння
та везіння на лезі? Імла
Перерізана світлом стоокої лампи,
сяє мов сльози скло.
Коли плинеш звідси, не знаєш,
чи ще є, чи лише було.