Переводы с арабского

Тем, кто тебя упрекает, покоряться не вздумай (ن لمَن لامَ عصيّا)

Тем, кто тебя упрекает, покоряться не вздумай –
Предавайся порокам и следуй своей натуре.
Пей вино допьяна и всем заявляй открыто:
Мол, вот покуда жив ты, – постель твоя не опустеет!
Ночью ебись с блудницей – займи её тем, чем ей нравит-
ся! Если же ты охрипнешь – нет лекарства лучше минета.
Ешь самое вкусное вдоволь хорошо приготовлен-
ным: жареным ли, варёным, запечённым, сырым ли.
Каждый прекрасный юноша – делая так, не иначе! –
Властвовать в роскоши будет, станет шахом Ормузским.

2026.04.11

Оригинал (автор – Абу Нувас):

كُن لمَن لامَ عصيّا

كُن لمَن لامَ عصيّا
واركب الأمرَ الغويّا
واشربِ الخمرَ وجاهر
بالزنا ما دمتَ حيّا
اشغلِ القحبة بالن
يكِ وداوِ الحلقيّا
وكلِ الطيّبَ مطبو
خاً ومشوياً ونيّا
فكذا كلُّ فتىً
أصبحَ شاهاً هُرمزيّا

Tagged