Абу Таммам сказал:
Сколько потом ты ни влюбись – это уже не то:
Истинна первая лишь любовь, неважно, что будет потом.
В скольких домах ты побывал и из скольких ушёл,
Но с ностальгиею вспомнишь ты только свой первый дом.
Другой поэт заметил:
Сердце моё – заложник любви, что ещё предстоит,
И горе мне, если о том честно я не скажу.
Два испытанья любовей двух: и стремлюсь ко второй,
И первая будет всегда со мной, в памяти удержу.
И подытожил Аммар Ваннус:
В грядущее сердце устремлено, помнит и о былом:
Страстью живой пылало оно, это было с тобой,
Но прошлое ты позади оставь, и обернись к тому,
Кто любит тебя, кто предан тебе, – дари же ему любовь.
2024.02.25
Оригинал (авторы – Абу Таммам, неизвестный поэт и Аммар Ваннус):
:أبو تمام
نَقِّلْ فُؤادَكَ حَيثُ شِئتَ مِن الهَوى
ما الحُبُّ إلاّ للحَبيبِ الأوَّلِ
كَمْ مَنزِلٍ في الأرضِ يألفُهُ الفَتى
وحَنينُهُ أبداً لأوَّلِ مَنزِلِ
😕
قَلبي رَهينٌ بالهوى المُقتَبِل
فالوَيلُ لي في الحبِّ إنْ لَم أعدل
أنا مُبتَلىً بِبَليتينِ مِن الهوى
شَوقٌ إلى الثاني وذِكرُ الأوَّل