Переклади з арабської

Порада братам і повчання друзям (نصيحة الإخوان ومرشدة الخلان)

Від пісень фривольних милих і від флірту відступись,
Ти жартівників цурайся, і на жарти не ведись.

І про юність безтурботну ти всі спогади відкинь,
Бо дні юності – далеко, це за обрієм зірки.

Що було в житті найкращим – все в пісок давно пішло.
Залишився гріх, колишнє – сухотрав’ям поросло.

Ти уваги на жінок, на їх красу не витрачай –
І могутності досягнеш, й піднесешся, ти це знай.

Дійсно, є в житті багато найприємніших занять
З хлопчиком, чиї сідниці під тобою так тремтять,

Та подумай, як поменше би займатись всім оцим,
Щоб запам’ятатись людям чимсь великим і значним.

Ти тремти перед Всевишнім, адже цей священний страх
Увійти повинен в серце – вирішив отак Аллах.

Навіть в юності вина ти уникай і не п’яній,
Не пірнай у божевілля із прекрасних ясних днів.

Не герой, хто напролом йде, так скорочуючи шлях,
Та герой, хто обережний і кого веде Аллах.

Будь же розумом ти ясний і не відходи в пітьмах
Ти до того, хто пильнує, як мандрує небом Марс.

Бо навіщо розрахунки ті, що зроблени людьми?
Все – у задумі Аллаха, вирішить його лиш міць.

Смерть наказана створеним, і ніхто не утече:
Скільки зруйнувала зборів і країн спалила вщент?

Де Німрод, де Ханаан, де ті, хто здавна панував?
Кожен згинув, наче він ніколи тут і не бував.

Де же фараон загордий, повелитель пірамід?
Тільки ті, хто слухав бога, стали вільними людьми.

Хто змагався у багатстві – чи то їм допомогло?
Спадщини не залишилось, за водою все пішло.

Де вожді, що в хадж ходили, де поети, де майстри,
Де тепер і люди вчені, і кочівників шатри?

В час той, що Аллаху знаний, воскресить Всевишній всіх,
І відмірене віддасть тоді він точно в справах їх.

Сину мій, поради слухай, щоб свої осмислив дні:
Із найкращої з релігій виведені всі вони.

Будь невтомним у науках, щиро ти шукай знання,
Не навчиться той, хто ледар, хто все робить навмання.

Сну не приділяй багато – швидше досягай мети,
І не витрачай даремно вік – і так недовгий – ти.

Щоби розумом обняти всесвіт, час ти приділяй.
В метушні та блиску грошей, сину, ти не потопай.

Не зітхай: “Нема великих, ми – не ті, й не буде – тих…”
Як ти вибрав вірний шлях – тоді дійдеш і до мети!

І коли знання ти збільшиш – переможеш ворогів,
А краса знання вестиме найпрекраснішим з шляхів.

Говори літературно, щоби мова йшла сама.
Не будуєш фраз логічно – в тебе розуму нема!

У каноні йди моєму, як ти свій складаєш вірш,
Уникай ж бо вихваляння, бо від нього тільки гірш.

Якнайдалі від похвал най будуть всі твої стежки.
А поезія – чудова, як у ній свіжі думки.

Скільки вже померло гідних – та проте в фаворі ті,
Хто заплямлений безчестям, хто живе в нечистоті,

Як вони пошани хочуть в дні бридкого торжества…
Краще б відрубав їм руку, ніж її поцілував!

Ти не лесть мені, мій сине: у раби ти не веди
К лестощам – якщо повірю. Ні – то к сорому тоді.

Вийшов вірш – скажу я радо “Все моє бери!” тобі.
“Може…” вимовлю – то краще ти рядки перероби.

Хліба шмат настільки ж цінний, як всі мантії царів,
І ковток води – настільки ж, як глибини всіх морів.

Знай, що волею Аллаха міра кожному дана.
Ти за істину прийми це, бо оце і є вона.

Хто все ледарство відкинув, хто в роботі день за днем, –
Сповнює того відвага, той горить її вогнем.

Не пірнай ти в піну світу – бо вона, як зазвичай,
Піднімає бруд із дна, шляхетних вводить у відчай.

Хто від світу відцурався – пізнає повніше світ,
Хто у боротьбі зі світом – зміцнює його лиш він.

Скільки дурнів, що багаті золотом й усім добром, –
І бідарів-мудреців, що мруть від голоду й хвороб.

Скільки смільчаків відважних, що у землю полягли,
Й боягузів, що багатства й процвітання досягли.

Кинь всі викрутки, терпіння загартовуй-но своє:
Хитрощі всі залишити – справжня хитрість в тому є.

Як рука не дотяглася до мети – бо не змогла –
Це небес помітна воля: то ж вразив її Аллах.

Ти не удавайся в пиху, промовчи про родовід,
Бо ж походження найкраще – сам якщо створив свій рід.

Може знатним стати й той, хто свойого батька не знав, –
Так покращити можливо видатним куванням сплав.

Так в шипах троянда квітне, ароматна і ніжна,
А з цибулинки нарциса сяє чиста білина.

Незважаючи на це, Аллаху вдячний я тому,
Що іде мій славний рід від Абу Бакра (мир йому!).

Світ покращити ти зможеш – дуже цінно, радий будь,
Та усіх ти не врятуєш, цю ідею позабудь.

Ти свої багатство й бідність від чужих людей ховай,
Навіть заробивши грошей, ліні все ж бо уникай.

В плащ старання ти вдягнися – і собі ти не нашкодь:
Не води знайомства з мотом, скупердягу теж обходь.

Скупість, як і марнотратство, підсумком одне дають:
Множаться якщо надмірно – до загибелі ведуть.

Ти не лай людей великих, що давно пішли в пітьму:
Бо ж не в помилках – їх слава, у віках-бо – не тому.

На недоліки чужі уваги надто не звертай:
Хто поблажливий – тому і більше щастя зазвичай.

Не сховаєшся ніяк, коли у людях злість горить:
Ані у пісках пустельних, ні на верхові гори.

Пліткаря ти уникай, на самоті його лиши,
Бо в усіх його словах – лиш чорнота його душі.

Будь терпимий до сусідів. Не найкращі тут вони?
Переїдь у інше місце – де солодші будуть дні!

Краще стережись султана – бо страшним буває гнів,
І не сперечайся з тим, що він сказав або зробив.

Най проситимуть тебе – стій на своєму до кінця:
Влади не приймай – гнітюча надзвичайно ноша ця.

Навіть будеш справедливим в кожній дії – тобто лиш
Половина всіх людей загострить проти тебе ніж!

Бо правитель – він як в’язень, й він притягує біду, –
З ланцюгами на зап’ястях в день Останнього суду.

Хоч занадто тяжкий вирок може винести суддя,
Твій обов’язок тоді перед законом – прийняття.

Хоча приємний, звісно, титул і султана, й короля –
Незрівнянні вони з правом самому обрати шлях,

Хоч порядно часом влада задоволення дає,
Хто покуштував, той знає, що отрута в меді є.

Вичерпався і ослаб я на такій посаді, де
Щодня справами займався підлих і низьких людей.

Зменшуй ти на світ надії – будь успішним, сину мій,
Адже розуму ознака – це скорочення надій.

І насправді гідний страху той юнак в розповні сил,
Що шукає, прагне смерті, – шлях його проміж могил.

Той, хто вміє віддалятись і відвідувати рідш,
Не виснажує терпіння – і любов росте, горить.

Меч за лезо вибирають – то на піхви не дивись,
Одяг ти не розглядай – в людині краще розберись.

Чи пошкодив хлопчик сонцю, як рукою заслонив?
Так і гідності не страшно, як ніхто не оцінив.

Прив’язався до вітчизни – будеш слабкий; відсилай
Знов і знов себе в вигнання, горизонти не стуляй:

Бо вода в ставку застигла – і тоді вона смердить,
Та ось рухається місяць – тільки краще він світить.

Як прийде злоріка-критик, ось що я йому скажу:
“Аромат троянд шкідливий? Гнойовий ти, мабуть, жук!

Стріли слів моїх убивчі. Втім, тікають вороги –
І зазубрену загибель не пущу я навздогін”.

Не дивись на м’якість, ніжність ввічливого юнака –
Бо тіла у змій м’які, але їх краще уникай.

Дуже схожий я на воду: в спекотні врятую дні,
Отже-ж можу я і вбити – скоро закипає гнів.

І раттану я подібний: хоч спіраллю закрути,
Та зламати і не пробуй, марно втомишся лиш ти.

В час такий живу: на гідність дивляться, як на товар,
У кого багато грошей – той і долі володар.

Багачу завжди пошана – кланяються до землі.
Золота нема в надлишку – не помітять взагалі.

У цю епоху всі наївні, та й я – один із них.
Ти не прикрашай мене, а краще чесно пом’яни.

Так, як сонце сходить вранці, ввечері іде за край, –
Так ніколи молитов Аллаху ти не пропускай.

Честь тому, хто від Хашима вивищення наздобув,
Він – Ахмад, і серед перших обраний найпершим був,

Слава і його нащадкам, і соратникам-вождям,
Слабого нема в їх лавах, тільки лиш герої там.

Виходив він – розступалась навіть хмара грозова,
Він ішов – схилялися списи, наче на вітрах трава.

Буде місяця повніший, буде він завжди ясним,
Буде й гілки він пряміший – кто зрівнятись може з ним!

2025.10.20

Оригінал (автор – Ібн Аль-Варді):

نصيحة الإخوان ومرشدة الخلان

اعتزلْ ذكرَ الأغاني والغزلْ
وقلِ الفصلَ وجانبْ مَنْ هزلْ

ودعِ الذكرى لأيامِ الصِّبا
فلأيامِ الصِّبا نجمٌ أفلْ

إنَّ أحلى عيشةٍ قضيتُها
ذهبتْ لذاتُها والإثمُ حلْ

واتركِ الغادةَ لا تحفلْ بها
تُمْسِ في عزٍّ وتُرْفَعْ وتُجَلْ

والهَ عنْ آلةِ لهوٍ أطربَتْ
وعنِ الأمردِ مرتجِّ الكفلْ

وافتكرْ في منتهى حنِ الذي
أنتَ تهواهُ تجدْ أمراً جلَلْ

واتّقِ اللهَ فتقوى اللهِ ما
جاوزَتْ قلبَ امرئٍ إلاّ وصلْ

واهجرِ الخمرةَ إنْ كنتَ فتىً
كيفَ يسعى في جنونٍ مَنْ عقلْ

ليسَ مَنْ يقطعُ طرقاً بطلاً
إنما مَنْ يتّقِ اللهَ بطلْ

صدِّقِ الشرعَ ولا تركنْ إلى
رجلٍ يرصدُ بالليلِ زحلْ

حارتِ الأفكارُ في قدرةِ مَنْ
قدْ هدانا سبْلنا عزَّ وجلْ

كتبَ الموتَ على الخلقِ فكمْ
فلَّ مِنْ جَمْعٍ وأفنى منْ دُولْ

أينَ نمرودُ وكنعانُ ومَنْ
ملكَ الأمرَ وولّى وعزَلْ

أينَ عادٌ أينَ فرعونُ ومَنْ
رفعَ الأهرامَ مَنْ يسمعْ يخلْ

أينَ مَنْ سادوا وشادوا وبنوا
هلكَ الكلُّ ولمْ تغنِ القللْ

أينَ أربابُ الحجا أهلُ النّهى
أينَ أهلُ العلمِ والقومُ الأُوَلْ

سيعيدُ اللهُ كلاًّ منهمُ
وسيجزي فاعلاً ما قدْ فعلْ

أيْ بنيَّ اسمعْ وصايا جَمعتْ
حكماً خُصَّتْ بها خيرُ المللْ

اطلبِ العلمَ ولا تكسلْ فما
أبعدَ الخيرَ على أهلِ الكسلْ

واهجرِ النومَ وحصِّلْهُ فَمَنْ
يعرفِ المطلوبَ يحقرْ ما بذلْ

واحتفلْ للفقهِ في الدينِ ولا
تشتغلْ عنهُ بمالٍ أوْ خَوَلْ

لا تقلْ قدْ ذهبَتْ أربابُهُ
كلُّ مَنْ سارَ على الدربِ وصلْ

في ازديادِ العلمِ إرغامُ العِدى
وجمالُ العلمِ يا صاحِ العملْ

جمِّلِ المنطقَ بالنَّحوِ فَمَنْ
يُحرمِ الإعرابَ في النطقِ اختبلْ

وانظمِ الشعرَ ولازمْ مذهبي
فاطراحُ الرفدِ في الدنيا أقلْ

فهْوَ عنوانٌ على الفضلِ وما
أحسنَ الشعرَ إذا لمْ يُبتذلْ

ماتَ أهلُ الجودِ لم يبقَ سوى
مُقرفٍ أوْ مَنْ على الأصلِ اتكلْ

أنا لا أختارُ تقبيلَ يدٍ
قطعُها أجملُ مِنْ تلكَ القبلْ

إنْ تُجِزْني عنْ مديحي صرتُ في
رقِّها أوْ لا فيكفيني الخجلْ

أعذبُ الألفاظِ قولي لكَ خذْ
وَأَمــرُّ اللـفـظ نطـقي بلعل

مُلْكُ كسرى عنهُ تغني كِسرةٌ
وعنْ البحرِ ارتشافٌ بالوشلْ

اعتبرْ نحنُ قَسَمْنا بينَهُمْ
تلقَهُ حقاً وبالحقِّ نَزَلْ

ليسَ ما يحوي الفتى عَنْ عزمِهِ
لا ولا ما فاتَ يوماً بالكسلْ

واتركِ الدنيا فمِنْ عاداتِها
تخفضُ العالي وتعلي مَنْ سَفلْ

عيشةُ الزاهدِ في تحصيلِها
عيشةُُ الجاهِدِ بلْ هذا أزلْ

كم جهولٍ وهْوَ مثرٍ مكثرٌ
وحكيمٍ ماتَ منها بالعللْ

كم شجاعٍ لم ينلْ منها غنى
وجبانٍ نالَ غاياتِ الأملْ

فاتركِ الحيلةَ فيها واتّئدْ
إنما الحيلةُ في تركِ الحيلْ

أيُّ كفٍّ لمْ تنلْ منها المنى
فبلاها اللهُ منهُ بالشللْ

لا تقلْ أصلي وفصلي أبدا
إنما أصلُ الفتى ما قدْ حصلْ

قدْ يسودُ المرءُ منْ غيرِ أبٍ
وبحسنِ السبكِ قَدْ يُنْفى الزغلْ

وكذا الوردُ منَ الشوكِ وما
ينبتُ النرجسُ إلا منْ بصلْ

معَ أني أحمَدُ اللهَ على
نسبي إذْ بأبي بكرِ اتصلْ

قيمةُ الإنسانِ ما يحسِنُهُ
أكثرَ الإنسانُ منهُ أوْ أقلْ

واكتمِ الأمرينِ فقراً وغنىً
واكسبِ الفلسَ وحاسبْ مَنْ بَطَلْ

وادّرعْ جداً وكداً واجتنبْ
صحبةَ الحمقى وأربابِ البخلْ

بينَ تبذيرٍ وبخلٍ رتبةً
فكلا هذينِ إنْ زادَ قتلْ

لا تخضْ في سبِّ ساداتٍ مضَوا
إنهمْ ليسوا بأهلٍ للزللْ

وتغافلْ عنْ أمورٍ إنَّهُ
لمْ يفزْ بالرفدِ إلاّ مَنْ غفلْ

ليسَ يخلو المرُْ عنْ ضدٍّ وإنْ
حاولَ العزلةَ في رأسِ جبلْ

غبْ عنِ النمّامِ واهجرْهُ فما
بلَّغَ المكروهَ إلاّ مَنْ نقلْ

دارِ جارَ الدارِ إنْ جارَ وإنْ
لمْ تجدْ صبراً فما أحلى النقلْ

جانبِ السلطانَ واحذرْ بطشَهُ
لا تخاصمْ مَنْ إذا قالَ فعلْ

لا تلِ الحكمَ وإنْ همْ سألوا
رغبةً فيكَ وخالفْ مَنْ عذَلْ

إنَّ نصفَ الناسِ أعداءٌ لمَنْ
وليَ الأحكامَ هذا إنْ عدلْ

فهْوَ كالمحبوسِ عنْ لذّاتِهِ
وكلا كفَّيْهِ في الحشرِ تُغَلْ

إنما النقصُ والاستثقالُ في
لفظةِ القاضي لوعظٍ ومثلْ

لا توازى لذَّةُ الحكمِ بما
ذاقَها المرءُ إذا المرْ انعزلْ

والولاياتُ وإنْ طابتْ لمَنْ
ذاقَها فالسمُّ في ذاكَ العسلْ

نَصَبُ المنصبِ أوهى جَلَدي
وعنائي منْ مداراةِ السفلْ

قصِّرِ الآمالَ في الدنيا تفزْ
فدليلُ العقلِ تقصيرُ الأملْ

إنَّ مَنْ يطلبهُ الموتُ على
غرّةٍ منهُ جديرٌ بالوجلْ

غِبْ وزُرْ غِبّاً تزدْ حباً فَمَنْ
أكثرَ التردادَ أضناهُ المللْ

خذْ بنصلِ السيفِ واتركْ غِمْدَهُ
واعتبرْ فضلَ الفتى دونَ الحللْ

لا يــضـر الفضــلَ إقـلالٌ كما
لا يضر الشمس إطباق الطفل

حبُّكَ الأوطانَ عجزٌ ظاهرٌ
فاغتربْ تلْقَ عنِ الأهلِ بدلْ

فبمكثِ الماءِ يبقى آسناً
وسُرى البدرِ بهِ البدرُ اكتملْ

أيها العائبُ قولي عبثاً
إنَّ طيبَ الوردِ مؤذٍ بالجُعَلْ

عدِّ عَنْ أسهمِ لفظي واستترْ
لا يصيبنَّكَ سهمٌ مِنْ ثُعَلْ

لا يغرنَّكَ لينٌ مِنتْ فتى
إنَّ للحيّاتِ لينٌ يُعتزَلْ

أنا مثلُ الماءِ سهلٌ سائغٌ
ومتى سُخِّنَ آذى وقتلْ

أنا كالخيزورِ صعبٌ كسرُهُ
وهْوَ لدْنٌ كيفما شئتَ انفتلْ

غيرَ أني في زمانٍ مَنْ يكنْ
فيهِ ذا مالٍ هوَ المولى الأجلْ

واجبٌ عندَ الورى إكرامُهُ
وقليلُ المالِ فيهمْ يُستقلْ

كلُّ أهلِ العصرِ غمرٌ وأنا
منهمُ فاتركْ تفاصيلَ الجملْ

وصلاه الله ربي كلما
طلع الشمس نهارا وأفل

للذي حاز العلى من هاشم
أحمد المختار من ساد الأول

وعلى آل وصحب سادة
ليس فيهم عاجز إلا بطل

إن تبدّى تنكسفْ شمسُ الضّحى
وإذا ما ماسَ يزري بالأسلْ

زادَ إنْ قسناهُ بالبدرِ سنا
وعدلناهُ بغصنٍ فاعتدلْ

Tagged