Переклади з арабської

На коханого я дивлюся: йде – і сяє його краса… (إِنّي عَجِبتُ لِصَبٍّ مِن مَحاسِنِهِ)

На коханого я дивлюся: йде – і сяє його краса,
І прекрасніший він, ніж усі ці квіти навколо та весь цей сад!
І кажу я: “У чаклунства такого розгадка є.
Той, кого ти у людському дзеркалі бачиш, – і є ти сам”.

2025.04.01

Оригінал (автор – Ібн-Арабі):

إِنّي عَجِبتُ لِصَبٍّ مِن مَحاسِنِهِ
تَختالُ ما بَينَ أَزهارٍ وَبُستانِ
فَقُلتُ لا تَعجِبي مِمَّن تَرَينَ فَقَد
أَبصَرتِ نَفسَكَ في مِرآةِ إِنسانِ

Tagged