(Автоперевод сделан в соавторстве с Дмитрием Аксельродом)
?למה יש לך עיניים גדולות כל כך –
.כדי לראות טוב, ילדתי –
?למה יש לך אוזניים גדולות כל כך –
.כדי לשמוע טוב, ילדתי –
?למה יש לך שיניים גדולות כל כך –
.כדי להגן על עצמי ועל אחר, ילדתי –
?אז למה לכסות את עיניך עם הידיים –
?אז למה לכסות את אוזניך עם הידיים
למה לסתום את הפה
,ולהחזיק את כפות הידיים כל כך חזק
?שהדם מטפטף
,כי אם לא אראה –
,כי אם לא אשמע –
,אז לא צריך להילחם
לזמן מה לפחות
,ואפשר להירגע
,ופשוט לקוות
שיהרגו אותך
.ואז יהיה שלום
2024.10.30
:ברוסית
– Зачем у тебя такие большие глаза?
– Чтобы лучше видеть, дитя.
– Зачем у тебя такие большие уши?
– Чтобы лучше слышать, дитя.
– Зачем у тебя такие большие зубы?
– Чтобы лучше защищать и защищаться, дитя.
– Почему же ты закрываешь глаза руками?
Почему же ты закрываешь уши руками?
Почему же ты закрываешь рот свой руками
И так крепко держишь ладони,
Вжимая до крови?
– Потому что если я не увижу,
Потому что если я не услышу,
Мне не надо будет драться,
Ну хоть какое-то время,
Я смогу лежать спокойно,
И надеяться:
Если тебя убьют –
Настанет мир.
:באוקראינית
– Навіщо в тебе такі великі очі?
– Щоб краще бачити, дітонько.
– Навіщо в тебе такі великі вуха?
– Щоб краще чути, дітонько.
– Навіщо в тебе такі великі зуби?
– Щоб краще захищати та захищатися, дітонько.
– Чому ж ти затуляєш очі руками?
Чому ж ти защулюєш вуха руками?
Чому ж ти замикаєш рота своїми руками
І так міцно тримаєш долоні,
Що аж до крові?
– Бо якщо я не побачу,
Бо якщо я не почую,
Не треба мені буде битися,
Ну хоч якийсь час,
Зможу лежати спокійно,
І сподіватися:
Якщо тебе вб’ють –
Настане мирний час.