Я зраджу завтра. Не сьогодні, ні.
Сьогодні – вирвіть мені нігті, що же.
Не зраджу я.
Не знаєте, наскільки я відважна.
Та знаю – я.
У вас є кулаки – на них кастети.
І на ногах важке взуття з цвяхами.
Я зраджу завтра. Не сьогодні, ні.
Пізніше.
Щоби наважитися – на те потрібна ніч.
Щоб на таке – ну аж ніяк не менше.
Щоб зректися, зрадити усіх,
Щоб – від усіх моїх друзів,
Щоби – від хліба і вина,
Щоб – від життя.
Щоби померти.
Я зраджу завтра. Не сьогодні, ні.
У схованці – напилок.
Він там, та не для ката,
Ні, не для ґрат він,
Він для мого зап’ястя.
Сьогодні вже нема чого сказати.
Я зраджу завтра.
2025.11.28
Вірш виявився пророчим. Коли він був написан – під час першого чи другого арешту – не зовсім зрозуміло. Але й перший арешт легко міг стати останнім…
Оригінал (авторка – Маріанне Кон):
Je trahirai demain
Je trahirai demain, pas aujourd’hui
Aujourd’hui, arrachez-moi les ongles
Je ne trahirai pas!
Vous ne savez pas le bout de mon courage.
Moi, je sais.
Vous êtes cinq mains dures avec des bagues.
Vous avez aux pieds des chaussures avec des clous.
Je trahirai demain. Pas aujourd’hui,
Demain.
Il me faut la nuit pour me résoudre.
Il ne me faut pas moins d’une nuit
Pour renier, pour abjurer, pour trahir.
Pour renier mes amis,
Pour abjurer le pain et le vin,
Pour trahir la vie,
Pour mourir.
Je trahirai demain. Pas aujourd’hui –
La lime est sous le carreau,
La lime n’est pas pour le bourreau,
La lime n’est pas pour le barreau,
Le lime est pour mon poignet.
Aujourd’hui, je n’ai rien à dire.
Je trahirai demain.