Переводы с арабского

Твоё я имя напишу… (…بكتب اسمك)

Твоё я имя напишу на камне древнем,
Моё напишешь имя ты в пыли дорожной,
И после первого дождя моё – сотрётся,
Твоё же – без труда прочтёт любой, идущий мимо.

Твоё я имя повторяю всем, кто рядом,
Моё – шепнёшь ли ты хоть водам родниковым?
И ночь бессонная кружит под фонарями,
Она напомнит о тебе, а я забыта.

Ты дал мне розу, чьё цветение недолго,
Но я храню её теперь в страницах книжных.
Тебе я подарила вазу золотую –
Ты потерял её, как только отвернулся.

Ты говорил, что ты ко мне неравнодушен,
Но, мой любимый, почему ты не приходишь?

2024.02.20

Оригинал (авторы – Асси и Мансур ар-Рахбани):

بكتب اسمك يا حبيبي ع الحور العتيق
تكتب اسمي يا حبيبي ع رمل الطريق
وبكرة بتشتي الدني ع القصص المجرحة
بيبقى اسمك يا حبيبي واسمي بينمحى
بحكي عنك يا حبيبي لأهالي الحي
تحكي عني يا حبيبي لنبعة المي
بحكي عنك يا حبيبي لأهالي الحي
تحكي عني يا حبيبي لنبعة المي
ولما بيدور السهر تحت قناديل المسا
بيحكوا عنك يا حبيبي وأنا بنتسى
وهديتني وردة، فرجيتا لصحابي
خبيتا بكتابي، زرعتا عالمخدة
هديتك مزهرية لا كنت تداريها
ولا تعتني فيها تا ضاعت الهدية
وبتقلي بتحبني ما بتعرف قديش
ما زالك بتحبني ليش دخلك ليش

Tagged ,