Диме Аксельроду
Поначалу этот язык напоминал не то клубки, не то шерстяные пасмы.
Говорила себе: ну разве что из любопытства, допустим, вот нитка идёт, смотри,
В глубине корзинки змеи лежат, держи крючок, не забывай про опасность…
…А внезапно открылось море – по канону сказки, на счёте “три”.
И на глади той корабли: у лодчонки “Ба” весло опущено в воду,
А красавец-трёхпарусник “Т’а” держит курс куда-то к далёким портам,
“Погляди на небо”, – улыбается навигатор, и в его расчётах – ветер, волны, свобода. –
“От светила зависит, куда ты направишься и как ты сможешь это читать”.
И качается палуба мягко, ласково, и шаг подстраивается незаметно,
“На штурвале руки держи вот так, вспоминай, что знаешь уже, вот видишь – это легко”…
И теченье веков подхватывает твою скорлупку, и сверху подмигивают планеты,
И ночную тьму разгоняют Плеяды, и сладко звёздное молоко.
2023.12.02
—
Примечания:
“держи крючок”
“Крючок” (помимо вязальной принадлежности) – это ещё и инструмент, которым змееловы прижимают голову змеи к земле при поимке.
“А внезапно открылось море – по канону сказки, на счёте “три””
“Три” по-арабски – ٣, что само по себе уже напоминает море, но вдобавок ещё и читается как “thалаthа”, то есть практически как греческое θάλασσα (“thalassa”) – “море”. А учитывая, как выглядит арабская вязь…
“у лодчонки “Ба” весло опущено в воду,
А красавец-трёхпарусник “Т’а” держит курс куда-то к далёким портам”
Буквы “Ба” и “Т’а” выглядят, соответственно, как ب и ث . Корабли кораблями!
“От светила зависит, куда ты направишься и как ты сможешь это читать”
В арабском есть солнечные и лунные буквы. От того, какая буква идёт впереди, может зависеть чтение предыдущей.
“И ночную тьму разгоняют Плеяды”
В арабском используется одно и то же слово и для “Плеяды”, для “светильники”.