Переклади з польської

Ода відчаю (Oda do rozpaczy)

Бідолашний відчаю
чесне чудовисько
як тут тебе ображають страшно
моралісти тобі ніжку ставлять
аскети тебе штовхають
лікарі порошки дають
щоби ти йшов собі геть
гріхом тебе називають
а все ж таки я без тебе
усміхненим був би постійно
як в дощ порося дурне
я впав би в телячий захват
що чоловіку не личить
страшний він як без людини мистецтво
був би незрілим і перед смертю
поза самим собою

2026.02.25

Оригінал (автор – Ян Твардовськи):

Oda do rozpaczy

Biedna rozpaczy
uczciwy potworze
strasznie ci tu dokuczają
moraliści podstawiają ci nogę
asceci kopią
lekarze przepisują proszki żebyś sobie poszła
nazywają cię grzechem
a przecież bez ciebie
byłbym stale uśmiechnięty jak prosię w deszcz
wpadłbym w cielęcy zachwyt
nieludzki
okropny jak sztuka bez człowieka
niedorosły przed śmiercią
sam obok siebie

Tagged