Переклади з арабської

Не плач ти, Лайло, і не радуйся за Хінда… (لا تَبكِ لَيلى وَلا تَطرَب إِلى هِندِ)

Не плач ти, Лайло, і не радуйся за Хінда,
Пий за троянду з виннобарвного бокалу –

Коли ковток вина спускається по горлу,
То на щоках твоїх троянди розквітають.

Вино оце – рубін, і чаша – перламутр,
І у служниці так долоні рожевіють!

З очей її та рук її сп’янілий,
Подвійну чашу п’ю, не буду я тверезим.

Дві насолоди тут, і після – жаль зостався:
Це щастя лиш моє – але минає швидко.

2025.03.20

Оригінал (автор – Абу Нувас):

لا تَبكِ لَيلى وَلا تَطرَب إِلى هِندِ
وَاِشرَب عَلى الوَردِ مِن حَمراءَ كَالوَردِ
كَأساً إِذا اِنحَدَرَت في حَلقِ شارِبِها
أَجدَتهُ حُمرَتَها في العَينِ وَالخَدِّ
فَالخَمرُ ياقوتَةٌ وَالكَأسُ لُؤلُؤَةٌ
مِن كَفِّ جارِيَةٍ مَمشوقَةِ القَدِّ
تَسقيكَ مِن عَينِها خَمراً وَمِن يَدِها
خَمراً فَما لَكَ مِن سُكرَينِ مِن بُدِّ
لي نَشوَتانِ وَلِلنُدمانِ واحِدَةٌ
شَيءٌ خُصِصتُ بِهِ مِن بَينِهِم وَحدي

 

Tagged