2009-2020

Книжная лавка на рыбном рынке

* * *
Книжная лавка на рыбном рынке,
Книги там пахнут как побережье,
Узкие кошки глядят на рыбу,
Рыбу прилива со вкусным сердцем,
Томные мухи еле танцуют,
Отяжелев от лучей полдневных.

Книгам не страшно – узкие кошки
Их не читают, не критикуют.
Книгам не страшно – домохозяйки
Их не положат на дно корзины
Под помидоры, мясо и брынзу.
Кошкам не страшно – им хватит рыбы,
То ли голов под прилавком душным,
То ли обвитых на побережье
Лентой морскою как триумфальной, –
Зелень торжественна с чешуёю.
Рыбам не страшно – они в посмертьи,
Здесь так, как есть, и не всё вместимо
В гаснущее без воды сознанье.
Рыбам не страшно – больно и ярко.
Мухам не страшно – их не поймают.

Полдень весенний над Атлантидой.

2009.09.21

Переклад українською:

* * *
Книжкова крамниця на рибному ринку,
Всі книжки там пахнуть як узбережжя,
Там дивляться схудлі кішки на рибу,
На рибу приливу зі смачним серцем,
Там мляві мухи ледве танцюють,
Важкі від променів опівденних.

Тим книжкам не страшно — бо схудлі кішки
Читати й критикувати не стануть.
Тим книжкам не страшно – бо господарки
У кошик не покладуть на дно їх
Під помідори, ковбаски та бринзу.
Тим кішкам не страшно – вистачить риби,
Чи то голів під прилавком тісним,
Чи то повитих на узбережжі –
Стрічка морська їм як нагорода –
Зелень із лускою урочиста.
Рибам не страшно – вони в посмерті,
Тут так, як є, й увійти не може
В свідомість, що поступово гасне.
Рибам не страшно – боляче, яскраво.
Мухам не страшно – їх не спіймають.

Полудень весняний. Це Атлантида.

Tagged , , ,