Переклади з польської

Заповіт (Testament)

Відписую я чотирьом стихіям
усе чим володів недовго

вогню ось думка
хай цвіте вогонь

землі яку любив я надто сильно
моє зерно безплідне тіло

повітрю і слова і руки
і тугу й прагнення це речі зайві

те що залишиться
води холодна крапля
нехай кружляє
поміж небом та землею

нехай дощем прозорим буде
мороза папороттю пластівнями снігу

хай ніколи й не досягнувши неба
до слізної долині повернеться

в моїй землі росою хай терпляче
вона розпушує ґрунт скам’янілий

невдовзі поверну я чотирьом стихіям
чим володів я так недовго

та до джерела спокою не повернуся

2026.05.04

Оригінал (автор – Збігнев Герберт):

Testament

Zapisuję czterem żywiołom
to co miałem na niedługie władanie

ogniowi – myśl
niech kwitnie ogień

ziemi którą kochałem za bardzo
ciało moje jałowe ziarno

a powietrzu słowa i ręce
i tęsknoty to jest rzeczy zbędne

to co zostanie
kropla wody
niech krąży między
ziemią niebem

niech będzie deszczem przezroczystym
paprocią mrozu płatkiem śniegu

niech nie doszedłszy nigdy nieba
ku łez dolinie mojej ziemi

powraca wiernie czystą rosą,
cierpliwie krusząc twardą glebę

wkrótce zwrócę czterem żywiołom
to co miałem na niedługie władanie

– nie powrócę do źródła spokoju

Tagged