Переклади з французської

Доглядач маяка надто любить птахів (Le gardien du phare aime trop les oiseaux)

Тисячі птахів летять до вогнищ
тисячі зіштовхуються падають тисячі
тисячі осліплених непритомних
тисячі гинуть

Доглядач маяка терпіти не може такого
надто він любить птахів
тому він каже: Най воно все горить!

І все вимикає

Вдалині затонулий вантажний корабель
вантажний корабель що йшов з островів
вантажний корабель з птахами
тисячі острівних птахів
тисячі потонулих птахів

2024-10-28

Оригінал (автор – Жак Превер):

Le gardien du phare aime trop les oiseaux

Des oiseaux par milliers volent vers les feux
par milliers ils tombent par milliers ils se cognent
par milliers aveuglés par milliers assommés
par milliers ils meurent

Le gardien ne peut supporter des choses pareilles
les oiseaux il les aime trop
alors il dit Tant pis je m’en fous!

Et il éteint tout

Au loin un cargo fait naufrage
un cargo venant des îles
un cargo chargé d’oiseaux
des milliers d’oiseaux des îles
des milliers d’oiseaux noyés

Російською:

Смотритель маяка слишком любит птиц

Тысячи птиц летят на огонь
тысячи падают бьются в стекло
тысячи ослеплены ошеломлены
тысячи гибнут

Смотритель не может такого стерпеть
слишком он любит птиц
и говорит: Да чтоб ты сгорел!

И он всё гасит.

И вот вдалеке затонувший корабль
корабль что плыл с островов
корабль перевозивший птиц
тысячи птиц с островов
тысячи утонувших птиц

Tagged