Переводы с португальского

Та любовь, что себя раскрывает (O amor, quando se revela)

Та любовь, что себя раскрывает,
Не умеет себя раскрыть.
Так он смотрит, не отрываясь,
Не умеет с ней говорить.

Тот, кто хочет сказать – не может,
Он не знает, что должен сказать:
И слова ему кажутся ложью,
И молчит – вдруг он стал забывать?

Если б только сообразила,
И услышала взгляд сполна –
Одного бы взгляда хватило,
Чтоб узнать: любима она.

Тот, кто слишком сильно страдает,
Промолчит про огонь в груди:
И душа, и речь пропадают –
Он один, он совсем один!

Если то, что сказать не смею,
Ей расскажут взгляд или жест,
Говорить не придётся мне с нею –
Я ведь с ней говорю уже…

2026.01.09

Оригинал (автор – Фернандо Пессоа):

O amor, quando se revela

O amor, quando se revela,
Não se sabe revelar.
Sabe bem olhar p’ra ela,
Mas não lhe sabe falar.

Quem quer dizer o que sente
Não sabe o que há de dizer.
Fala: parece que mente…
Cala: parece esquecer…

Ah, mas se ela adivinhasse,
Se pudesse ouvir o olhar,
E se um olhar lhe bastasse
P’ra saber que a estão a amar!

Mas quem sente muito, cala;
Quem quer dizer quanto sente
Fica sem alma nem fala,
Fica só, inteiramente!

Mas se isto puder contar-lhe
O que não lhe ouso contar,
Já não terei que falar-lhe
Porque lhe estou a falar…

Tagged