Переводы с английского

Ночь тысячью глаз взирает (The night has a thousand eyes)

Ночь тысячью глаз взирает –
День же смотрит одним,
Но если день умирает,
Свет вокруг умирает с ним.

Разум тысячью глаз взирает –
Любовь одним смотрит вслед,
Но если любовь умирает,
Умирает всей жизни свет.

2025.07.02

Оригинал (автор – Фрэнсис Уильям Бурдийон):

The night has a thousand eyes

The night has a thousand eyes,
And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying sun.

The mind has a thousand eyes,
And the heart but one:
Yet the light of a whole life dies
When love is done.

Tagged