Переводы с польского

Люди в дороге (Ludzie w drodze)

Есть люди такие,
что вечно в дороге,
как звёзды, что бродят,
в небесах одиноко таясь…
Какой непокой в их глазах,
какая тревога?
Мы знаем, что это
Ты и я.

Крылья жестокий
нам опаляет ветер,
вновь погоня,
гаданья старые не дают ответа,
пересадок зной
и вокзалов серая тьма
мучают нас,
и снова зима.

О да, как и вы, мы умеем любить,
в ущельях сна – нам нежные слёзы лить,
пока вдруг, послушные демонам лишь своим,
в мир пустой не уйдём,
куда-то туда, где Рим, где Крым,
а следы наших стоп скроет дым,
серый дым…

Есть люди такие,
что вечно в дороге,
как звёзды, что бродят,
в небесах одиноко таясь…
Какой непокой в их глазах,
какая тревога?
Мы знаем, что это
Ты и я.

2026.05.20

Оригинал (авторка – Агнешка Осецка):

Ludzie w drodze

Są tacy ludzie,
co wiecznie w drodze,
podobni w tym
do samotnych, wędrownych gwiazd…
Jakiż niepokój
w ich oczach drga?
My wiemy, że
to ty i ja.

Skrzydła dwa
nieubłagany nam osmala wiatr,
wyścig trwa
i stare wróżby z nowych kart,
przesiadek znój
i poczekalni szary mrok
męczy nas,
i znowu [rok].

O tak, umiemy kochać, tak jak wy,
w parowach snu lejemy czułe łzy,
aż nagle znów, posłuszni tylko diabłom swym,
pójdziemy w pusty świat,
gdzieś tam, gdzie Rzym, gdzie Krym,
a ślady naszych stóp skryje dym,
szary dym…

Niektórzy ludzie
są zawsze w drodze,
podobni w tym
do samotnych, wędrownych gwiazd…
Jakiż niepokój
w ich oczach drga?
My wiemy, że
to ty i ja.

Tagged